2014年2月24日月曜日

13-4 時間の役目 The Function of Time

さてここで、なぜあなたはこの奇跡のコースの教えに恐れをいだいているのか、その理由が明らかになってくる。
And now the reason why you are afraid of this course should be apparent.

それはこれが愛の教えそのものだということ、この教えはあなたのことについて言っているわけだから。
For this is a course on love, because it is about you.

この世におけるあなたの役目は(真の)癒しであり、天国における役目は創造だと言われてきた。
You have been told that your function in this world is healing, and your function in Heaven is creating.

自我の教えによれば、地上でのあなたの役目は破壊することであり、天国では何の役目もない。
The ego teaches that your function on earth is destruction, and you have no function at all in Heaven.

かくして自我はあなたをここで破滅させ埋葬しようとするうえ、あなたというものは土から作られたと思っているので、あなたの受け継ぐものとして土だけ残してくれる。
It would thus destroy you here and bury you here, leaving you no inheritance except the dust out of which it thinks you were made.

その自我は自らの論法にしたがって、あなたにほどよく満足している限りは、あなたにすべてを忘れさせてくれる。
As long as it is reasonably satisfied with you, as its reasoning goes, it offers you oblivion.

それが公然と残忍になったときには、あなたに地獄にいる思いをさせるのである。
When it becomes overtly savage, it offers you hell.




ところがそうした忘却も地獄も、あなたにとっては天国ほど受け入れ難いものではないのだ。
Yet neither oblivion nor hell is as unacceptable to you as Heaven.

あなたの定義によると天国は確かに地獄と忘却であり、まさにその天国こそ自分で体験しかねない最大の脅威だと思っている。
Your definition of Heaven is hell and oblivion, and the real Heaven is the greatest threat you think you could experience.

それというのも地獄と忘却は自ら作り上げた観念であり、そんなものの実在性を実証しようと一生懸命になるというのも自分の実在性を確立するためだからである。
For hell and oblivion are ideas that you made up, and you are bent on demonstrating their reality to establish yours.

そんなものの実在性を疑われたら、自分の実在性も疑われると信じているのだ。
If their reality is questioned, you believe that yours is.

なぜなら、あなたは攻撃することが自分の本当のすがたであり、自らを破滅させることで自分の正しさを最終的に証明できると信じるからである。
For you believe that attack is your reality, and that your destruction is the final proof that you were right.




こんな事情だから、事実あなたが間違っていたということは別にしても、間違っていたほうがどちらかといえばよかったのではなかろうか。
Under the circumstances, would it not be more desirable to have been wrong, even apart from the fact that you were wrong?

死ぬということが、生きていたのは確かだと示してくれると主張できるかもしれないが確かに生きているということをそれが証明すると公言するものは一人もいない。
While it could perhaps be argued that death suggests there was life, no one would claim that it proves there is life.

過証明する必要があるとすれば、それはむだな生命であったにすぎないだろぎ去った生命というものを死が示すかもしれないとはいえ、こうした結果にならざるを得ないうえに、それがあったとこんなにしてまでう。
Even the past life that death might indicate, could only have been futile if it must come to this, and needs this to prove that it was at all.

あなたは天国のことを疑問に思うくせに、こうしたことを疑問に思ってはいない。
You question Heaven, but you do not question this.

けれども、もしあなたがそれを疑問に思いさえすれば癒すこともできるし、癒されることもできる。
Yet, you could heal and be healed if you did question it.

それに、たとえ天国を知らないとはいえ、それのほうが死よりもっと望ましいのではないだろうか。
And even though you know not Heaven, might it not be more desirable than death?

あなたは選んで知覚してきたように、選びながら疑問を抱いてきた。
You have been as selective in your questioning as in your perception.

開かれた心は、こんなことをするよりもっと正直である。
An open mind is more honest than this.




自我は時間について奇妙な観念を持っているので、あなたはこうした観念についてまず質問し始めるといいだろう。
The ego has a strange notion of time, and it is with this notion that your questioning might well begin.

自我は過去のことに重きをおき、それに注ぎ込む労力や心労をいとわないうえ、最終的には過去だけが有意義な時間の側面だと信じている。
The ego invests heavily in the past, and in the end believes that the past is the only aspect of time that is meaningful.

罪責感を重視するということは、未来を過去と同じようにすることで自我を確実に継続させられるようになり、かくして現在を避けているのだということを思いだしてほしい。
Remember that its emphasis on guilt enables it to ensure its continuity by making the future like the past, and thus avoiding the present.

過去のつぐないとして、将来罰をうけるという観念によれば、過去のことが将来の決め手となり、そのあいだの現在という時がなくて、過去と未来を継続させることになる。
By the notion of paying for the past in the future, the past becomes the determiner of the future, making them continuous without an intervening present.

というのも、自我は現在をいわば単なる未来への短い過渡期にすぎないと見なしており、その変わり目で、今という時は過ぎ去さるものと解釈し、過去を未来へと続けるからである。
For the ego regards the present only as a brief transition to the future, in which it brings the past to the future by interpreting the present in past terms.




「今」は自我にとって何の意味もない。
'Now' has no meaning to the ego.

今という時はただ昔味わった痛みなどを思い出させるだけであり、それにたいして、自我はまるでその時が過去そのものであるがごとくに反応する。
The present merely reminds it of past hurts, and it reacts to the present as if it were the past.

自我は過去から解放されることに耐えられないので、過去は文字どおり過ぎ去ったとはいえ、それがあたかも現在のことであるがごとくに対応し、心に浮かぶ過去の思いを保とうとする。
The ego cannot tolerate release from the past, and although the past is over, the ego tries to preserve its image by responding as if it were present.

それにあなたが現在、出会う人たちにたいしては過去のことを判断の基準にして、どう反応するかを指図するので、その人たちの今ある真実のすがたを不明瞭にしてしまう。
It dictates your reactions to those you meet in the present from a past reference point, obscuring their present reality.

その結果、あなたが自我の指図にしたがうとすれば、自分のきょうだいにたいして、まるでだれか他の人であるかのように反応するだろうし、こんなことをすればそのきょうだいをあるがままに認められなくなってしまうのは確かだろう。
In effect, if you follow the ego's dictates you will react to your brother as though he were someone else, and this will surely prevent you from recognising him as he is.

そしてあなたは自分の過去をもとにそのきょうだいから伝言を受け取ることになる。そうした過去は現在でも本当だとして自分自身それを手放すのを禁じているのだから。
And you will receive messages from him out of your own past because, by making it real in the present, you are forbidding yourself to let it go.

かくして、あなたは今きょうだい一人ひとりが、あなたは解放されていると伝えてくれる、その伝言を退けている。
You thus deny yourself the message of release that every brother offers you now.




過去からの影のようなすがた、それこそ正にあなたが逃れなければならないものだ。
The shadowy figures from the past are precisely what you must escape.

そんなすがたは本物ではないし、あなたが自分で連れていかないかぎり、それにはあなたを支配する力などない。
They are not real, and have no hold over you unless you bring them with you.

そんなものがあなたの心のなかに、何らかの痛みを留めておき、すでに終わった過去にたいして仕返しするために、今あなたに指図し攻撃させようとする。
They carry the spots of pain in your mind, directing you to attack in the present in retaliation for a past that is no more.

そして、こんな決心をすると後になって苦痛を味わうことになってしまう。
And this decision is one of future pain.

過去の痛みは錯覚だということを学ばないかぎり、あなたは錯覚である未来を選んでいるので、解放される機会は現在いくらでも見いだせるのにそれを失っているのである。
Unless you learn that past pain is an illusion, you are choosing a future of illusions and losing the many opportunities you could find for release in the present.

自我はあなたの悪夢を残しておいて、あなたが目覚めるのを妨げたり、そんな悪夢は過ぎたことだと分からないようにさせたりするだろう
The ego would preserve your nightmares, and prevent you from awakening and understanding they are past.

もしあなたが、聖なる出合いは単に自分自身の過去との遭遇にすぎないと見て取るなら、そうした出合いに気づくだろうか。
Would you recognise a holy encounter if you are merely perceiving it as a meeting with your own past?

あなたはだれとも遭遇するわけではないのだし、そのうえ救いを分かち合うということが出会いを聖なるものにするとはいえ、そうした分かち合いはあなたの目の前から除かれてしまうのであるから。
For you would be meeting no one, and the sharing of salvation, which makes the encounter holy, would be excluded from your sight.

あなたはいつも自分自身と遭遇するのであり、あなたは神聖なのだから、そうした出会いは神聖だと聖霊は教えている。
The Holy Spirit teaches that you always meet yourself, and the encounter is holy because you are.

自我は、あなたは常に自分の過去と出会うのだと教え、それにあなたの夢は神聖ではなかったので、未来が神聖であるはずがないし、現在に意義はないなどと教えるのである。
The ego teaches that you always encounter your past, and because your dreams were not holy, the future cannot be, and the present is without meaning.



聖霊が時間をどう知覚するのかみてみれば、それは自我のしかたと全く逆だということは明白だ。
It is evident that the Holy Spirit's perception of time is the exact opposite of the ego's.

その理由も同じようにはっきりしている。というのも聖霊と自我は時間の目標を真っ向から対立するものと知覚するからである。
The reason is equally clear, for they perceive the goal of time as diametrically opposed.

聖霊は、時間の目的とは時間そのものの必要性をなくす援助をすることだと解釈している。
The Holy Spirit interprets time's purpose as rendering the need for time unnecessary.

時間の役目は一時的なもので、ただ聖霊が教える役目をはたすのに役立つにすぎないと見なし、その役目も文字どおり一時的なものだ。
He regards the function of time as temporary, serving only His teaching function, which is temporary by definition.

したがって聖霊は、無限に拡張し得る時間の一側面だけ強調する、「今」こそ、この世界が差し伸べてくれる、永遠にもっとも近い側面であるから。
His emphasis is therefore on the only aspect of time that can extend to the infinite, for now is the closest approximation of eternity that this world offers.

過去や未来を除いた「今」こそ真実のすがたであるとするうちに、永遠というものの真価を認め始めることになる。
It is in the reality of 'now', without past or future, that the beginning of the appreciation of eternity lies.

あるのは「今」だけであって、ただ「今」このときが聖なる出会いの機会を与えてくれるのだし、そうした出会いのなかにこそ救いを見出せるのであるから。
For only 'now' is here, and only 'now' presents the opportunities for the holy encounters in which salvation can be found.



その一方自我は、永遠のかわりに自我そのものを拡大するのが時間の役目だと見なしている、自我も聖霊と同様に、時間の目標を自らのものとして解釈するのであるから。
The ego, on the other hand, regards the function of time as one of extending itself in place of eternity, for like the Holy Spirit, the ego interprets the goal of time as its own.

自らの指図のもと、過去と未来が継続するということこそ、自我が時間のなかに見て取る唯一の目的であり、そうすることで今という時を閉ざしてしまうので、自我そのものが継続するのに、何の隔たりも起こり得ない。では自我の継続性はあなたを時間のうちに留めることになるだろうが、聖霊がそれから解放してくれる。
The continuity of past and future, under its direction, is the only purpose the ego perceives in time, and it closes over the present so that no gap in its own continuity can occur, Its continuity, then, would keep you in time, while the Holy Spirit would release you from it.

もしあなたが聖霊の救いの目標を分かち合うつもりなら、救いの手段について聖霊の解釈を受け入れるようになる必要がある
It is His interpretation of the means of salvation that you must learn to accept, if you would share His goal of salvation for you.




そしてあなたも自分の役目を解釈するように、時間の役目というものを解釈するようになるだろう。
You, too, will interpret the function of time as you interpret yours.

もしあなたが時間の世界において、自分の役目は癒しであるということを受け入れるなら、ただ癒しが起こり得る時間の側面だけを強調するようになる。
If you accept your function in the world of time as one of healing, you will emphasise only the aspect of time in which healing can occur.

過去にもどって癒すことなどできない。
Healing cannot be accomplished in the past.

未来を手放すには、今ここで癒されなければならない。
It must be accomplished in the present to release the future.

こうした解釈が未来を現在に結びつけ、過去よりむしろ現在を拡張することになる。
This interpretation ties the future to the present, and extends the present rather than the past.

しかしあなたが自分の役目は破壊することだと解釈するなら、今を見失い、過去にしがみついて確実に破滅的な未来にする。
But if you interpret your function as destruction, you will lose sight of the present and hold on to the past to ensure a destructive future.

そして時間はあなたが解釈するとおりになる、時間そのものは実存しないのだから。
And time will be as you interpret it, for of itself it is nothing.