2014年3月8日土曜日

13-6 今を見出すこと Finding the Present

真に知覚するとは、あなたが本当の自分を自覚することによって、実在のすべてに気づくことである。
To perceive truly is to be aware of all reality through the awareness of your own.

だがこうするために錯覚が生じてあなたの目にふれるということはありえない。実在にはどのような間違いの余地もないのであるから。
But for this no illusions can rise to meet your sight, for reality leaves no room for any error.

これが意味するのは、あなたはあるきょうだいをただ今見ているそのままに知覚するだけだということ。
This means that you perceive a brother only as you see him now.

その人の過去は今ここで何の実在性もないので、見ることなどできないのである。
His past has no reality in the present, so you cannot see it.

あなたが以前その人にたいして抱いた反応などもそこにはないのだが、もしそんなことに反応するのだとすれば、あなたは本人ではなくて、その人について自分で心に描き続ける像を見ているにすぎない。
Your past reactions to him are also not there, and if it is to them that you react, you see but an image of him that you made and cherish instead of him.

錯覚について疑問に思うときには、過ぎたことを今のこととして知覚するとは本当に正気の沙汰かどうか、自分自身に聞いてみるがいい。
In your questioning of illusions, ask yourself if it is really sane to perceive what was as now.

自分のきょうだいを見つめるにつれ、過ぎ去ったことを思いだすのなら、今ここにある実在を知覚することなどできないであろう。
If you remember the past as you look upon your brother, you will be unable to perceive the reality that is now.




あなたは現在のことを判断するために、自分の過去の経験をその基準として使うのは「自然」だと見なしている。
You consider it 'natural' to use your past experience as the reference point from which to judge the present.

ところがそうした経験は妄想的なものなので、そうするのは不自然なことだ。
Yet this is unnatural because it is delusional.

あなたがすべての人を過去に全く関係なく見るようになったなら、しかもそうしたことをほかの人の過去として知覚するか自分のとして知覚するかにかかわらず、そうできたら今見ていることから学べるようになる。
When you have learned to look on everyone with no reference at all to the past, either his or yours as you perceive it, you will be able to learn from what you see now.

光に恐れを抱いていないかぎり、過ぎたことが現在のことに影を落しそれを暗くすることなどできないのだから。
For the past can cast no shadow to darken the present, unless you are afraid of light.

そしてただ光を恐れているときにのみ、あなたは自ら暗闇をもたらすことを選ぶだろうし、自分の心を闇のままにし続けることで、その闇がきょうだいたちを覆ってその真実のすがたをあなたの目から隠してしまう暗雲だとみるであろう。
And only if you are would you choose to bring darkness with you, and by holding it in your mind, see it as a dark cloud that shrouds your brothers and conceals their reality from your sight.



こうした暗闇があなたのうちにあるのは確かである。
This darkness is in you.

今あなたに明らかなものとなったキリストに過去はない。キリストは不変なのだし、この不変性ゆえにあなたは解放されることになる。
The Christ as revealed to you now has no past, for He is changeless, and in His changelessness lies your release.

キリストは創造されたままだとすれば、自責の念など抱いてはいないのだから。
For if He is as He was created, there is no guilt in Him.

そんな自責の念の曇りが生じてキリストを不明瞭にしてもいないし、あなたはキリストを、キリスト自身を通して見るので、あなたが出会うすべての人のなかにキリストが現れている。
No cloud of guilt has risen to obscure Him, and He stands revealed in everyone you meet because you see Him through Himself.

生まれ変わるとは過去を手放し、現在を非難せずに見つめるということである。
To be born again is to let the past go, and look without condemnation upon the present.

神の子をあなたに見えにくくする曇とは過去のことであり、それを過ぎ去らせてなくそうとするのなら、そんな過去のことに今、目を向けないようにしなければならない。
The cloud that obscures God's Son to you is the past, and if you would have it past and gone, you must not see it now.

あなたがそうした過去を今も錯覚のなかで見るのなら、そこにはないにもかかわらず、それはあなたから去っていないことになる。
If you see it now in your illusions, it has not gone from you, although it is not there.




時間というものは閉じ込めるばかりでなく解放することもできるのであり、それはあなたが時間についてだれの解釈を使うかにかかっている。
Time can release as well as imprison, depending on whose interpretation of it you use.

過去と現在と未来はあなたがそれに継続性を押し付けないかぎり、継続的なものではない。
Past, present and future are not continuous, unless you force continuity on them.

それを継続的なものとして見て取れるし、自分のために継続的なものにすることもできる。
You can perceive them as continuous, and make them so for you.

しかしだまされてこれはそういうものだと信じたりしないことだ。
But do not be deceived, and then believe that this is how it is.

実在は自分の必要におうじて、それに合わせられるものだと信じるのは妄想的であることは確かだから。
For to believe reality is what you would have it be according to your use for it is delusional.

あなたは自分自身の目的のためには、時間を過去、現在、未来とに分けて、その継続性を破壊するつもりでいる。
You would destroy time's continuity by breaking it into past, present and future for your own purposes.

自分の過去の経験に基づいて将来を予測し、それに従って計画したりする。
You would anticipate the future on the basis of your past experience, and plan for it accordingly.

けれども、そうすることであなたは過去と未来を同調させており、その間を取りなすことができる奇跡に、自分を自由にし、生まれ変わらせてもらっていないのである。
Yet by doing so you are aligning past and future, and not allowing the miracle, which could intervene between them, to free you to be born again.



奇跡はあなたに自分のきょうだいをその人の過去はないものとして、見ることができるようにさせる、したがってあなたはその人を生まれ変わったものと知覚するようになる。
The miracle enables you to see your brother without his past, and so perceive him as born again.

そのきょうだいの過ちはすべて過ぎ去ったことであり、そんなことを除いてきょうだいを見ることで、あなたはその人を解放するのである。
His errors are all past, and by perceiving him without them you are releasing him.

そしてそのきょうだいの過去はあなたの過去でもあるのだから、あなた自身も解放されることになる。
And since his past is yours, you share in this release.

自分の過去から付きまとう暗雲のために、そのきょうだいをあなたにとって分かり難くさせないことだ、真理はただ今ここにあるのだから。
Let no dark cloud out of your past obscure him from you, for truth lies only in the present, and you will find it if you seek it there.

そしてそこを捜しさえすれば見出せるだろう。それがないところを捜しているので、まだ見つけていないだけのこと。
You have looked for it where it is not, and therefore have not found it.

では、真理のあるところにそれを捜し求めるようになってほしい。そうすれば見る目を持つものには分かってくる。
Learn, then, to seek it where it is, and it will dawn on eyes that see.

あなたは自分の過去を怒りのうちに作ったのだし、もしそれを使って今のことを攻撃したりすれば、今ここにある自由が分からなくなってしまうだろう。
Your past was made in anger, and if you use it to attack the present, you will not see the freedom that the present holds.




あなたには審きや罪の宣告は過ぎたことであり、自分でそれを持ち出さないかぎり、そんなことからは自由な身だとわかるだろう。
Judgement and condemnation are behind you, and unless you bring them with you, you will see that you are free of them.

愛を込めて今このときをよく見てみるがいい。今ここにこそ永遠に真実なるものだけがあるのだから。
Look lovingly upon the present, for it holds the only things that are forever true.

今が継続するということは本当なので、すべての癒しは今ここで見出されるのである。
All healing lies within it because its continuity is real.

癒しは御子としての身分全体に同時に拡張するし、かくして全員が互いに手をさしのべることができるようになる。
It extends to all aspects of the Sonship at the same time, and thus enables them to reach each other.

今というときは時間が始まる前から存在しているし、時間がもはやなくなったときにも存在するであろう。
The present is before time was, and will be when time is no more.

ここにあるのはすべて永遠なるものであるし、一つに結ばれている。
In it are all things that are eternal, and they are one.

そのうえそうしたものは過去によって分離されてはいないので、時間を超越して継続し、絶え間なく意思の疎通をしている。
Their continuity is timeless and their communication is unbroken, for they are not separated by the past.

ただ過去が分離できるだけであり、そんな過去はどこにもないのである。
Only the past can separate, and it is nowhere.




今この時が光のなかできょうだいたちをあなたに捧げるのであり、その光があなたをきょうだいたちと結び付け、過去から解放してくれるだろう。
The present offers you your brothers in the light that would unite you with them, and free you from the past.

それでも、あなたは過去のことを持ち出してきょうだいを非難するだろうか。
Would you, then, hold the past against them?

もしするとすれば、存在しない暗闇に留まることを選んでいるし、自分に差し伸べられた光を受け入れないと拒否していることになる
For if you do, you are choosing to remain in the darkness that is not there, and refusing to accept the light that is offered you.

完全な洞察力による光は、自由に受け取るにつれて惜しみなく与えられるのだし、制限しないときにのみ受け入れることができるのだから。
For the light of perfect vision is freely given as it is freely received, and can be accepted only without limit.

こうした変化することのない静止した時間の一次元、そして自分のかつてのすがたなどどこにも見られないところで、あなたはキリストを見つめるようになり、そのうえ自らキリストの証人たちを呼び出したのだから、その人たちにキリストを自分のために証明してもらうことになる。
In this one, still dimension of time that does not change, and where there is no sight of what you were, you look at Christ and call His witnesses to shine on you because you called them forth.

そしてキリストの証人たちはあなたのうちなる真理を否定することはないだろう。なぜなら、あなたがその真理をその人たちのうちに捜し、そこに見出したからである。
And they will not deny the truth in you, because you looked for it in them and found it there.




今こそ救いの時、今このとき時間から解放されているのであるから。
Now is the time of salvation, for now is the release from time.

あなたのきょうだいみんなに手を差し伸べ、キリストを思わせる雰囲気で接してほしい。
Reach out to all your brothers, and touch them with the touch of Christ.

時間を超越してみんなと一つになればこそ、あなたは存続することになるし、その存続性は完全に分かち合われるのでさえぎられることはない。
In timeless union with them is your continuity, unbroken because it is wholly shared.

罪なき神の子はただ光そのものである。
God's guiltless Son is only light.

神の子は完全であるから、その人のうちにはどこにも暗闇はない。
There is no darkness in him anywhere, for he is whole.

私があなたに加わって欲しいと呼びかけているように、あなたもきょうだいみんなにその神の子の完全さについて証言してほしいと呼びかけるがいい。
Call all your brothers to witness to his wholeness, as I am calling you to join with me.

一人一人の声に合ったパートが罪のあがないの歌にはあり、それは光の創造主に光を喜び感謝する賛歌ともいえる。
Each voice has a part in the song of redemption, the hymn of gladness and thanksgiving for the light to the Creator of light.

神の子から輝き出る聖なる光が、その光は御父からのものだということを証明する。
The holy light that shines forth from God's Son is the witness that his light is of his Father.



あなたの創造主を思い出すために、きょうだいたちのうえに輝くがいい。あなたはその創造主が創造したものについて証言する者たちを呼び出すにつれて、自ら創造主を思い出すことになるのであるから。
Shine on your brothers in remembrance of your Creator, for you will remember Him as you call forth the witnesses to His creation.

あなたが癒す者たちはあなた自身癒されていることを証明してくれる。それというのも、その人たちの完全なすがたに、あなたは自分の完全さを見るようになるからだ。
Those whom you heal bear witness to your healing, for in their wholeness you will see your own.

そしてあなたの賛美と喜びの歌声が創造主に達すると、創造主はあなたの呼びかけにたいする答えをはっきりと聞こえるようにして、あなたの感謝の念に報いてくれるであろう。
And as your hymns of praise and gladness rise to your Creator, He will return your thanks in His clear Answer to your call.

御子が創造主を呼び求めたのに、答えてもらえないままになることなど決してありえないのだから。
For it can never be that His Son called upon Him and remained unanswered.

創造主からのあなたにたいする呼びかけは、あなたから創造主にたいする呼かけにすぎない。
His call to you is but your call to Him.

そして創造主のうちに、あなたはその存在の平安をもって答えてもらったのである。
And in Him you are answered by His peace.




光の子よ、あなたは自分のなかに光があると分かってはいない。
Child of light, you know not that the light is in you.

けれどもあなたはその光の証人たちを通じてそれを見出すようになるだろう。その人たちに与えておいた光を戻してもらえるのだから。
Yet you will find it through its witnesses, for having given light to them they will return it.

光の中に見える人たち一人ひとりが、あなた自身、自分の光を自覚できるようにとそれを近付けてくれる。
Each one you see in light brings your light closer to your awareness.

愛はいつも愛へと導く。病人は愛を願い求めており、それをありがたく思い、喜びのうちにあって聖なる感謝の念で輝いている。
Love always leads to love, The sick, who ask for love, are grateful for it, and in their joy they shine with holy thanks.

そしてこうした感謝を、喜びを与えてくれたあなたにささげようとする。
And this they offer you who gave them joy.

その人たちはあなたを喜びへと導く案内役でもある。あなたから受け取った喜びを持ち続けるつもりでいるのだから。
They are your guides to joy, for having received it of you they would keep it.

あなたはその人たちを平安への案内役と定めるわけだが、それはあなたがその人たちのなかにある平安を明らかにさせたからである。
You have established them as guides to peace, for you have made it manifest in them.

そしてそれを見ていると、その美しさにあなたは望郷の思いに満たされることだろう。
And seeing it, its beauty calls you home.




この世が与えてくれることのできない光というものがある。
There is a light that this world cannot give.

けれどもあなたはそうした光を与えることができる。それはあなたに与えられたものであるから。
Yet you can give it, as it was given you.

そのうえあなたがそうした光を与えるにつれて光は輝きを増し、あなたにこの世をはなれてついてくるようにと招いている。
And as you give it, it shines forth to call you from the world and follow it.

あなたはこうした光にこの世の中の何ものも及ばないほどに、心をひきつけられる。
For this light will attract you as nothing in this world can do.

だからあなたはこの世を捨て、もう一つ別の世界を見出すであろう。
And you will lay aside the world and find another.

この別の世界はあなたが与えておいた愛で光り輝いている。
This other world is bright with love which you have given it.

そしてここではすべてのものが、あなたの御父と聖なる御子を思い出させてくれる。
And here will everything remind you of your Father and His holy Son.

光は遮られることなく、静かな喜びのうちにこの世界中に広がっている。
Light is unlimited, and spreads across this world in quiet joy.

あなたの連れてきた人たちみんながあなたのうえに輝き、あなたもその人たちが自分をここに連れてきてくれたことに感謝して、その人たちのうえに輝くことだろう。
All those you brought with you will shine on you, and you will shine on them in gratitude because they brought you here.

あなたの光はその人たちの光と一つに結びつき、そこには実に強い力があるので、あなたが他の者に目を向けるにつれ、それがその人たちを暗闇から連れ出すようになる。
Your light will join with theirs in power so compelling, that it will draw the others out of darkness as you look on them.




キリストに目覚めるとは自分の自由意志で愛の法則にしたがうこと。それもそうした法則のうちなる真理を心静かに再認するからこそ従うということだ。
Awaking unto Christ is following the laws of love of your free will, and out of quiet recognition of the truth in them.

光の魅力はあなたに自分から進んで近づかせるほどのものに違いないし、その自発性は与えることで示されている。
The attraction of light must draw you willingly, and willingness is signified by giving.

あなたからの愛を受け入れる者たちは、あなたが愛してくれたと喜んで証言するようになるし、その人たちがその愛をあなたにも差しのべてくれる。
Those who accept love of you become your willing witnesses to the love you gave them, and it is they who hold it out to you.

眠っているうちはあなたは一人であり、自分自身のことしか自覚できなくなっている。
In sleep you are alone, and your awareness is narrowed to yourself.

だから悪夢が生じてしまう。
And that is why the nightmares come.

目をとじているので孤立した夢を見る。
You dream of isolation because your eyes are closed.

あなたにはきょうだいたちが見えないし、暗闇のなかではあなたがきょうだいたちに与えた光を見ることもできないのである。
You do not see your brothers, and in the darkness you cannot look upon the light you gave to them.




とはいえ、あなたが眠っているので愛の法則が働いていないというわけではない。
And yet the laws of love are not suspended because you sleep.

それにあなたは自分で悪夢を見ている間じゅうずっと、そうした法則に従ってきたし忠実に与えてきた。それというのもあなたは一人ではなかったからである。
And you have followed them through all your nightmares, and have been faithful in your giving, for you were not alone.

キリストはあなたが眠っている時でさえ護ってくれているし、目覚めたときのためにと実相の世界を確保している。
Even in sleep has Christ protected you, ensuring the real world for you when you awake.

あなたのためにと、あなたの名によって与えたし、自ら差し出した賜物をあなたにも与えた。
In your name He has given for you, and given you the gifts He gave.

神の子は今なお御父と同じく愛に満ちている。
God's Son is still as loving as his Father.

御父に継続する存在なので、その御父とは別の過去というものなどありえない。
Continuous with his Father, he has no past apart from Him.

したがって神の子は御父と自分自身の証人ではなくなったためしはない。
So he has never ceased to be his Father's witness and his own.

眠ったとしても、キリストの洞察力は神の子から去ってはいない。
Although he slept, Christ's vision did not leave him.

だから神の子は、決して眠らなかったと教えてくれる証人たちを、自分自身のために呼びだすこともできるのである。
And so it is that he can call unto himself the witnesses that teach him that he never slept.